Literally: gossip (n.)
(the verb is, officially at least, redashi)
Origin: I think it comes from the Spanish enredo, though the Dutch (roddel) is also close.
A colleague of yours, normally drab and homely, shows up at the office in sexy high heels and a new haircut. At lunchtime, someone says they know why--she has a new boyfriend. You -- and everyone else within earshot -- crowd in closer, saying, "Redu, redu!"(English: Let that poor, suffocating cat out of the damn bag!)
At a dinner party, someone walks in on you and a friend having a private conversation in the kitchen. The new arrival immediately wants to know if you were discussing X or Y person.
You, only half joking: "Redu bo ke sa."
(Translates more or less literally as "You want to hear gossip", but used in context it's more like a not-quite-so-confrontational "Mind your own business".)
Although the verb is redashi, it's more often conjugated as doing redu. For instance:
Your friend, a notorious gossip, is criticizing someone for spreading rumors. You: "But, dushi, you do redu also."
(English: "You gossip, too.")
|See that couple sitting in the U? When the girl saw me and my camera she sat back to hide her face.|
Shyness, or did she not want photographic evidence of a tryst? Redu, redu!